культура / 21 марта 2019, 13:3621.03.2019, 13:36
1714086642
/ 26

Библиотекарь из Владикавказа решила перевести на осетинский «Властелина колец»

Сотрудница библиотеки Северо-Осетинской государственной медицинской академии начала работу по переводу на осетинский язык фантастической трилогии Джона Толкина «Властелин колец».

Фото: shazoo.ru

«У нас если что-то и переводят, то только серьезное, степенное. И мне обидно было за сам жанр фантастики. Как-то его все время задвигают. И вряд ли у нас когда-нибудь переведут классику фантастики на осетинский. <> Я большая поклонница трилогии „Властелин колец«. В какой-то момент просто сидела и подумала, а почему бы не перевести? Потихоньку стала работать. Пока дальше первой главы не ушла, потому что не нашла сторонников своей идеи. Потихонечку пока сама перевожу», — рассказала Ossetia News библиотекарь Фатима Джусоева. 

По ее словам, перевод выполняется на основе русскоязычной версии книги, поэтому имена собственные в осетинской версии совпадают с именами в русской. Для завершения работы в будущем понадобится помощь филологов и корректоров.

В 2017 году на осетинский язык перевели книгу Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц». Авторы работали над переводом этой философской сказки около года.


 

рекомендуем
 
25/04
25/04
25/04
25/04
25/04
25/04
25/04
25/04
25/04
25/04
25/04
25/04
25/04
25/04
25/04
25/04
25/04
25/04
25/04
25/04
25/04
25/04
24/04
24/04
24/04
24/04
24/04
24/04
24/04
24/04
24/04
24/04
24/04
24/04
24/04
23/04
23/04
23/04
23/04
23/04
23/04
23/04
23/04
23/04
23/04